21 мая 2012, понедельник 20:45
Партнеры






Збережи старий Київ

Стать известным по-французски

24 января 2012, 15:33
Поделиться →
распечататьраспечатать

Накануне вечером постетителям киевского книжного магазина "Є" представилась почти уникальная возможность - поучиться, как можно стать известным европейским писателем. Поделился своими знаниями руководитель отдела приобретения прав на издание иностранной литературы французского издательства «Gallimard» Жан Маттерн. 14 лет проработавший на ниве издательского бизнеса, он сразу перешел к конкретным советам...

Правильно выбрать издателя. Издательство «Gallimard» имеет столетнюю историю существования, основанное Андре Жидом и Гастоном Галлимардом, оно пережило две мировые войны и три поколения семьи Галлимард. И опубликоваться там, где впервые вышли в свет такие писатели, как Марсель Пруст, Жан-Поль Сартр, Альбер Камю и Антуан Сен-Экзюпери, большая честь для любого писателя.

Интересоваться и заинтересовать. Характерная черта всех членов семьи Галлимард – это интерес. Независимо от популярности и статуса издательства, оно продолжает открывать для себя все новые и новые имена и лингвистические зоны. Серия «Со всего мира» (Du monde entier) создана для того, чтобы как можно шире представить литературу со всех уголков планеты. На данный момент в этой серии вышло переводов с 43 языков, и каждый год выходят новые 35 книг в этой серии. Взаимный интерес  - тоже немаловажный фактор. Низкий интерес масс медиа к Восточной Европе, мог бы быть компенсирован интересом украинской публики, но, к сожалению, из писателей на встрече был только Андрей Курков, не удивительно, что его книги уже переведены на 21 язык.

Быть верным себе. Как издательсво «Gallimard» верно своему автору, ведь выпустив его единожды, они выпускают все его последующие книги в своем издательстве. Так произошло с Людмилой Улицкой, Орханом Памуком и может произойти и с вами.
Философски относится к продажам. Каталог издательства создается на несколько лет. Книга, которая не становится покупаемой сразу, может постепенно завоевать внимание читателя. «Моя задача – передать заинтересованность каждой конкретной книгой читателю, я как лодочник, что перевозит с одного берега на другой, от издателя - до читателя», -  уверен Жан Маттерн. Иногда это не удается, примерно 35 процентов книг каждый год из иностранной серии не становятся популярными, но это не останавливает нас искать новые имена и печатать снова неизвестных авторов.

Повесть Улицкой “Сонечка”, изданная в “Gallimard”, получила Премию Медичи за лучший переводной роман года

Получить Нобелевскую премию. Французские премии не способствуют популяризации переводной литературы, потому что большинство членов жюри таких конкурсов уже пожилые люди, родившиеся между двумя мировыми войнами, и для них все еще существует культ Великой французской литературы. А вот если автор получит Нобелевскую премию в области литературы, то его книгами заинтересуются во всем мире и будут издавать, и покупать.

Не бояться новинок прогресса. Сейчас активно продвигаются на книжном рынке электронные книги и издательство «Gallimard», смотря на видимую консервативность, также начинает их выпуск. Пока еще неясно, какой процент они займут в сравнении с печатной продукцией. Но по опыту японских издательств, молодежь, а именно они больше всех используют технические новшества, чаще всего прочитав в электронном варианте, покупают понравившуюся литературу и в бумажном.

Не публиковаться в интернете. Жан Маттерн советует авторам не публиковаться активно в интернете, если их имена еще никому не известны, потому что так можно просто растворится в многообразии и потерять свое имя.

Стать представителем своей культуры. Издательство «Gallimard» проявляет большой интерес к украинской литературе, и начинают к ней приглядываться. Определенным языкам просто не хватает места, каждый год мы получаем более чем 2,5 тысяч предложений и выбираем из них только 35, - признается Жан Маттерн. Конкретных имен интересных украинских авторов работник издательства не открыл любопытной публике, но сказал, что они есть.

Написать бестселлер. Бестселлером в этом издательстве, оказалось, является переводное издание «Доктор Живаго» Пастернака. Сейчас сотрудники находятся в активном поиске нового имени и автора именно на востоке Европы, «ищут новый диамант, который сравниться с успехом Пастернака».

Пастернак "Доктор Живаго", издание 1967 года

Верить своему издателю. Жан Маттерн с 1998 года координирует программы издания иностранной литературы вместе с главным редактором издательства, напрямую работает со многими авторами. Он сам является писателем, автором двух романов, которые переведены на 8 языков. Кто, как ни писатель, может знать лучшее, что необходимо издательству, автору и читателю. Жан Маттерн считате своим достижением, что открыл для французского читателя литературу Израиля и Нидерландов. Надеемся, Украина будет следующей.

Социальные сети

Редакция

Электронная почта: info@polit.ua
Телефон: +38 (044) 278-2888, +38 (068) 363-0661
Адрес: г. Киев, ул. Пушкинская, 1-3/5, оф.54
Выходит с ноября 2009 г.
При любом использовании материалов веб-сайта ссылка на Полiт.ua обязательна.
При перепечатке в Интернете обязательна гиперссылка www.polit.ua.
Все права защищены и охраняются законом.
© Полiт.ua, 2009–2011.